Gilgamesh

Nouveauté Poésie

« J’ai traduit Gilgamesh, qui est l’un des plus anciens textes de l’humanité. Je ne l’ai pas traduit du sumérien, de l’akkadien, du babylonien. Je l’ai traduit du russe. Parce qu’il a été traduit en russe, en 1919, par l’un des plus grands poètes du début du XXe siècle, Nikolaï Goumiliov (1886-1921). Je l’ai traduit du russe alors que, Goumiliov lui-même l’a traduit du français, de l’édition érudite que venait de publier Edouard Dhorme, en 1907, avec l’aide d’un spécialiste de la Mésopotamie, Woldémar Chiléïko (1891-1930) . Oui, c’est la traduction de la traduction d’une traduction. » André Markowicz

Pour la commande en ligne de ce titre sur notre portail régional de l’Alip, quand vous êtes sur la fiche de la revue, nous vous invitons ardemment à choisir Les Bien-aimés au moment de finaliser vos emplettes !